حضور 15 نویسنده ایتالیایی در نمایشگاه کتاب
به گزارش مجله پریها، کارلو چروتی، رایزن فرهنگی ایتالیا در ایران در نشست ترجمه شفاهی که در محل سالن اجتماعات مؤسسه نمایشگاه های فرهنگی ایران برگزار گردید خبر از حضور 15 نویسنده از کشور ایتالیا در ایام برگزاری نمایشگاه بین المللی کتاب تهران داد.
برای دیدن شاهکارهای تاریخ اروپا با تور ونیز همراه شوید و از شهرهای زیبای رم، فلورانس و ونیز شهر روی آب دیدن کنید و بنای کولوسئوم را ببینید.
به گزارش باشگاه خبرنگاران خبرنگاران پویا، به مناسبت حضور ایتالیا به عنوان مهمان ویژه سی امین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران، نشست ترجمه شفاهی با حضور کارلو چروتی، رایزن فرهنگی ایتالیا در ایران، آنتونیا شرکاء، عضو هیئت علمی دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران شمال، حانیه اینانلو، مترجم و مدرس دانشگاه آزاد اسلامی و بهرام مفتخری کامرانی نژاد عضو هیئت علمی دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران شمال در محل سالن اجتماعات مؤسسه نمایشگاه های فرهنگی ایران سالن زنده یاد علی عاشوری برگزار گردید.
در این نشست کارلو چروتی با اشاره به حضور ایتالیا به عنوان میهمان ویژه سی امین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران گفت: پیشنهاد میهمان ویژه شدن کشور ایتالیا در نمایشگاه بین المللی کتاب تهران مورد استقبال مقامات ایتالیا نهاده شد و با جدیت آن را دنبال می نمایند.
وی در ادامه گفت: کشور ایتالیا برای حضور در نمایشگاه کتاب تهران به عنوان میهمان ویژه برنامه های متنوعی را در نظر گرفته است که از جمله آن می توان به برگزاری نمایشگاه کتاب و آثار نسخ خطی در کتابخانه ملی ایران اشاره نمود. همچنین برنامه های مختلفی نیز در حوزه کتاب و موسیقی نیز در نظر گرفته شده است.
رایزن فرهنگی ایتالیا در ایران در ادامه گفت: با هماهنگی های به عمل آمده 15 نویسنده از کشور ایتالیا نیز در ایام برگزاری نمایشگاه کتاب تهران در این رویداد فرهنگی حضور خواهند داشت.
در این نشست شرکا، عضو هیئت علمی دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران شمال درخصوص ترجمه همزمان هم ردیف صحبت کردند. ایشان در سخنان خود به تفکیک ها و باید و نبایدهای این نوع از ترجمه اشاراتی داشته و چند مورد عملی را برمبنای تجربیات شخصی خود مطرح که مورد استقبال حضار نهاده شد.
مفتخری نژاد عضو هیئت علمی دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران شمال نیز درخصوص ترجمه همزمان مقطع و تکنیک های این نوع از ترجمه در این نشست سخنانی را مطرح کردند و نمونه های عملی بسیار خوبی را ارائه داده و به مسائل و چالش های پیش روی مترجمان اشاره نموده و راه کارهای سازنده ای را در این خصوص پیشنهاد دادند.
این نشست با حضور و استقبال گسترده دانشجویان زبان ایتالیایی برگزار گردید و در مورد مهارت های مترجم، شناخت واژگان و انتخاب واژگان در دستور زبان صحیح بحث و گفتگو صورت گرفت.
منبع: تسنیم